For those who want to know more about the song being sung: "Pokarekare Ana." Unofficially it is New Zealand's second national anthem. It is believed to have been communally written by Maori soldiers in training camp during World War I. Here are the lyrics and then a translation.
LYRICS
Pōkarekare ana, ngā wai o Waiapu
Whiti atu koe hine, marino ana e
E hine e, hoki mai ra, kamate ahau i te aroha e.
Tuhituhi taku reta, tuku atu taku rīni
Kia kite tō iwi, raruraru ana e.
E hine e, hoki mai ra, ka mate ahau i te aroha e.
TRANSLATION
Stormy are the waters on restless Waiapu
If you cross them, girl, they will be calmed
Oh girl, come back to me, my heart is dying of love for you.
I have written you a letter, and enclosed with it my ring,
So your people can see how troubled I am
Oh girl, come back to me, my heart is dying of love for you.
- << Prev
- Next